Asociación Latinoamericana de Estudios de Asia y África

«Poesía China contemporánea y su traducción al español»

El pasado jueves 5 de agosto se realizó el conversatorio «Poesía China contemporánea y su traducción al español».

(Fuente: DOSSIER IMÁN 7, PUBLICACIÓN DIGITAL DE LA ASOCIACIÓN ARAGONESA DE ESCRITORES, ESPAÑA)

Accesos libre: https://revistaiman.es/wp-content/upl…

1. Ricardo Díez Pellejero

Tema: Edición del Dossier IMÁN 7 “China. Siglo XXI” Poetas a leer: Yu Jian Semblanza: Ricardo Díez Pellejero (Bilbao, 1971). Obras: Stromboli (Editorial Braulio Casares, 1999), El viajero en la Tormenta (Lola Editorial, 2001), El cielo del sol mecido (Olifante, 2007), Pornai en el Hostal Roma (Los libros del Gato Negro, 2019) y MICTLÁN, Odas a la muerte (Olifante, 2020), antologado en Achipiélago de voces (1991), Los borbones en pelota (2014), Parnaso 2.0: Antología de poesía aragonesa del siglo XXI (2016) y Amantes (2017). Director de Imán del 2017 al 2021. Crítico literario para Heraldo de Aragón y columnista. Coautor con Rada Panchovska de antología Poesía búlgara contemporánea, VI Premio Marcelo Reyes a la Traducción.

2. Margarito Cuéllar (poeta y editor mexicano)

Tema: Difusión de poesía china en español y de poesía mexicana en chino; contactos con poetas chinos Semblanza: Originario de San Luis Potosí. Radica en Monterrey, donde lmparte clases, talleres literarios y promueve actividades literarias. Es autor entre otros libros de Poemas en los que nunca es de noche (Bogotá, 2019); Señales luminosas que adquieran (México, 2020); Heridas luminosas que se quiebran (Bogotá 2021). Premio Iberoamericano de Poesía para Obra Publicada 2014 con el libro Los riesgo del placer (Hiperion/ UANL, 2013). Premio Hispanoamericano de Poesía Festival de la Lira 2019  (Cuenca, Ecuador). Premio Hispanoamericano Juan Ramón Jimenez 2020 con el libro Nadie, Salvo el mundo (Diputación Provincial de Huelva, 2020 y Premio Internacional de Poesía Pilar Fernández Labrador 2021 (Salamanca, España). Su obra poética ha sido reconocida en China, donde se han traducido y difundido sus poemas.

3. Daniel Calabrese (poeta y editor, Chile)

Tema: Colaboración con poetas chinos; edición de poesía china contemporánea Poetas a leer: Ming Di y Wang Yin Semblanza: Poeta y editor argentino que reside en Santiago de Chile desde 1991. Su primer libro, La faz errante, obtuvo el Premio Alfonsina Storni. Le siguieron Futura Ceniza, Escritura en un ladrillo, Singladuras y Oxidario, que ganó un Premio del Fondo Nacional de las Artes en Argentina. Su obra Ruta Dos obtuvo el Premio Revista de Libros en Chile y se publicó en Madrid, con prólogo de Raúl Zurita, en la prestigiosa Colección Visor de Poesía. Su versión italiana fue nominada al Premio Camaiore Internazionale entre las cinco mejores obras extranjeras. Está traducido y publicado parcialmente en inglés, italiano, francés, chino y japonés. Dirige las colecciones de poesía de RIL editores con sedes en Chile y España. Es fundador y director de Área. Revista Hispanoamericana de Poesía.

4. Ricardo Martínez Esquivel

Tema: Tiempo, memoria y nostalgia Poetas a leer: Lin Bai, Liu Chang y Ma Li Semblanza: Historiador y sinólogo en la Universidad de Costa Rica. Actualmente coordina la Red Académica Latino (e Hispano) Americanista sobre Estudios Sinológicos de la Sede del Pacífico y el Programa Internacional de Estudios de Corea y el Este Asiático de la Escuela de Filosofía. Su proyecto de investigación actual se titula: “Los roles políticos, económicos y culturales de la red global Chee Kung Tong 致公堂 en los procesos de sociabilidad, inserción social e identidad de los inmigrantes chinos en Latinoamérica”, Fondo Semilla VI-UCR (2020-2022).

5. Sun Xintang (docente, traductor y editor, China)

Tema: Ciberpoesía en la China actual Poeta a leer: An Qi Semblanza: Sun Xintang es un académico chino, editor y traductor. Profesor de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing y profesor honorable de la Universidad de Congreso (Argentina). Fue subdirector del Centro Regional de Institutos Confucio para América Latina, director del Instituto Confucio en la UNAM (México), director del Departamento de Español de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, China. Es autor de varios libros de materiales de enseñanza de español para estudiantes chinos. Ha traducido de chino a español a una treintena de autores. Es también traductor al chino de cuentos y poesía de varios escritores españoles y latinoamericanos. Es coordinador de los proyectos de traducción «Joyas de Literatura China Contemporánea » y «Farolas», de 34 títulos literarios publicados. Es editor de los libros Poesía china contemporánea (Beijing, 2018; Simplemente Editores, Santiago de Chile, 2019), Un mínimo destello en el mar del atardecer (Universidad Autónoma de Nuevo León, Monterrey, 2018), Pájaros en el bosque (Sur Editores, La Habana, 2017), La mariposa de Hanyang y otros cuentos chinos (Editorial Signo, Santiago de Chile, 2018), entre otros.

https://youtu.be/imPhk1OJIs4

Contenido

Recibe las noticias de ALADAA en tu correo